Jump to the main content block

Home NKUST Chinese   

 

   Two Keynote Speakers

Name

Lynne Bowker

Nationality

Canada

Education

Computer Applications for Education – Dublin City University

Language Engineering – University of Manchester Institute of Science and Technology

Experiences

2019: Researcher-in-Residence, Concordia University

Library

2019: ONCAT Faculty Fellow, Ontario Council on

Articulation and Transfer

Current position

Professor

Information Studies, University of Ottawa

Publication

Books

  1. Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community (2019).
  2. Lexicography, Terminology and Translation (2006).
  3. Computer-Aided Translation Technology (2002).
  4. Working with Specialized Language (2002).

Book Chapters

  1. Fit-for-purpose translation, The Routledge Handbook of Translation and Technology (2019), 453-468.
  2. Translation Technology, The Routledge Handbook of Translation and Ethics (2019).
  3. Computer-Assisted Translation and Interpretation, Routledge Handbook of Translation and Methodology (2019).
  4. Terminology Management, The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies (2019), 261-283.
  5. Lexicography and Terminology, The Routledge Handbook of Lexicography (2018), 138-151.
  6. Localizing websites using machine translation: Exploring connections between user eXperience and translatability, The Human Factor in Machine Translation (2018), 7-29.
  7. Translation Studies and Information Science: Adaptation, Collaboration, Integration, Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines (2016), 73-96.
  8. Translation Technology, Oxford Handbook of Computational Linguistics Edition Second (2015).
  9. Terminology and Translation, Handbook of Terminology, Volume 1 (2015), 304-323.
  10. Meeting the needs of translators in the age of e-lexicography, Electronic Lexicography (2012), 373-391.
  11. Translation technologies as seen through the eyes of educators and students: Harmonizing views with the help of a centralized teaching and learning resource, Global Trends in Translator and Interpreter Training: Mediation and Culture (2012), 69-95.
  12. Off the record and on the fly: Examining the impact of corpora on terminographic practice in the context of translation, Corpus-based Translation Studies: Research and Applications, (2011), 211-236.

Articles

  1. The (In)visibility of Academic Librarians in the Cyclical Program Review Process: A Corpus-Based Study of Two Ontario Universities, Canadian Journal of Information and Library Science (2019).
  2. Exploring faculty perspectives on college-to-university transfer in a large Canadian university, Community College Journal of Research and Practice (2019).
  3. Towards a more meaningful involvement of librarians in academic program reviews, Quality Assurance in Education, Volume 26, Issue 1 (2018), 131-148.
  4. Corpus linguistics is not just for linguists: Considering the potential of computer-based corpus methods for library and information science research, Library Hi Tech, Volume 36, Issue 2 (2018), 358-371.
  5. Investigating the participation of business librarians in academic program reviews using corpus-based methods, Journal of Business and Finance Librarianship, Volume 23, Issue 3-4 (2018), 199-224.
  6. Aligning accreditation and academic program reviews: A Canadian case study, Quality Assurance in Education, Volume 25, Issue 3 (2017), 287-302.
  7. Précis-writing as a form of speed training for translation students, The Interpreter and Translator Trainer, Volume 11, Issue 4 (2017), 259-279.
  8. Embedding a records manager as a strategy for helping to positively influence an organization’s records management culture, Records Management Journal, Volume 27, Issue 1 (2017), 57-68.
  9. How information science helped to shape the emerging field of terminology in Canada (1973-1981), Canadian Journal of Information and Library Science, Volume 41, Issue 3 (2017), 151-168.
  10. Language and Quality Assurance: A case study highlighting the effects of power, resistance, and counter-tactics in academic program reviews, TTR – Traduction, Terminologie, Rédaction, Volume 29, Issue 2 (2016), 177-193.
  11. The need for Speed! Experimenting with ‘Speed Training’ in the Scientific/Technical Translation Classroom, Meta, Volume 61, Issue 4 (2016), 22-36.
  12. Embedded Records Management: A case study emphasizing the importance of community as a key to success, Canadian Journal of Library and Information Science, Volume 40, Issue 4 (2016), 300-317.
  13. Translatability and User eXperience: Compatible or in Conflict?, Localisation Focus, Volume 14, Issue 2 (2015), 13-27.
  14. Investigating the usefulness of machine translation for newcomers at the public library, Translation and Interpreting Studies, Volume 10, Issue 2 (2015), 165-186.

Name

Evgeny Chukharev-Hudilainen

Nationality

USA

Education

PhD in Linguistics, Herzen State University of Russia

Experiences

Iowa State University Associate Professor 2018-present

Iowa State University Assistant Professor 2012-2018

Current position

Associate Professor, Iowa State University, USA

Publication

Refereed Journal Articles (11): (* indicates student co-authors)

1. Chukharev-Hudilainen, E., Saricaoglu, A., Torrance, M., & Feng, H.-H. (forthcoming). Combined deployable keystroke logging and eyetracking for investigating L2 writing fluency. Studies in Second Language Acquisition.

2. Ranalli, J., Feng, H.-H., & Chukharev-Hudilainen, E. (forthcoming). The affordances of process-tracing technologies for supporting L2 writing instruction. Language Learning & Technology.

3. Torrance, M., Nottbusch, G., Alves, R. A., Arfé, B., Chanquoy, L., Chukharev-Hudilainen, E. , Dimakos, I., Fidalgo, R., Hyönä, J., Jóhannesson, Ó. I., Madjarov, G., Pauly, D., Uppstad, P. H., van Waes, L., Vernon, M., & Wengelin, Å. (2018). Timed written picture naming in 14 European languages. Behavior Research Methods, 50 (2), 744-758.

4. Qian, M.*, Chukharev-Hudilainen, E., & Levis, J. (2018). A system for adaptive high variability segmental perceptual training: Implementation, effectiveness, and transfer. Language Learning & Technology, 22 (1), 69-96. DOI: 10125/44582.

5. Ranalli, J., Feng, H.-H., Chukharev-Hudilainen, E. (2018). Exploring the potential of process-tracing technologies to support assessment for learning of L2 writing. Assessing Writing, 36, 77-89. doi.org/10.1016/j.asw.2018.03.007.

6. Netunayeva, I. M., & Chukharev-Hudilainen, E. (2016). Optativ i imperativ v funkcii zapreta na dejstvie v1 Alternative spelling: Chukharev-Hudilainen. Page 2 of 9 Evgeny Chukharev-Hudilainen, PhD Curriculum Vitaegotskom jazyke (= Optative and imperative prohibitions in Gothic). Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogouniversiteta. Ser. 2. Jazykoznanie , 15 (2), 129-137, DOI: 10.15688/jvolsu2.2016.2.15.

7. Ranalli, J., Link, S.*, & Chukharev-Hudilainen, E. (2016). Automated writing evaluation for formative assessment of second language writing: Investigating the accuracy and usefulness of feedback as part of argument-based validation. Educational Psychology, DOI: 10.1080/01443410.2015.1136407.

8. Chukharev-Hudilainen, E., & Klepikova, T. A. (2014/2016). The effectiveness of computer-based spaced repetition in foreign language vocabulary instruction: A double-blind study. CALICO Journal, 33 (3), 334-354, DOI: 10.1558/cj.v33i3.26055. (CALICO Journal Best Article Award)

9. Chukharev-Hudilainen, E., & Saricaoglu, A.* (2014/2016). Causal discourse analyzer: Improving automated feedback on academic ESL writing. Computer Assisted Language Learning, 29 (3), 494-516, DOI: 10.1080/09588221.2014.991795.

10. Feng, H.-H.*, Saricaoglu, A.*, & Chukharev-Hudilainen, E. (2016). Automated error detection for developing grammar proficiency of ESL learners. CALICO Journal, 33 (1), 49–70, DOI: 10.1558/cj.v33i1.26507.

11. Chukharev-Hudilainen, E. (2014). Pauses in spontaneous written communication: A keystroke logging study. Journal of Writing Research, 6 (1), 61-84. [100%] (John R. Hayes Award for Excellence in Writing Research) 12. Klepikova, T. A., & Chukharev-Hudilainen, E. (2013). Texnologii sinteza rechi v obuchenii leksike anglijskogo jazyka (= Speech synthesis technologies in teaching English vocabulary). Izvestija SPbGUEF, 1, 75-79.

Book Chapters (4):

1. Netunayeva, I. M. & Chukharev-Hudilainen, E. (forthcoming). Pobuditelnyj optativ 3 lica v gotskom perevode Biblii (= The Third Person Optative (Jussive) in Gothic). In Mikhaylova, T. A. (Ed), Atlantica: Essays on Historical Poetics (pp. 127-144). Moscow, Russia: Moscow State University; Max Press.

2. Chukharev-Hudilainen, E. (2019). Empowering automated writing evaluation with keystroke logging. In Lindgren, E., & Sullivan, K. P. H. (Eds.) Observing writing: insights from keystroke logging and handwriting. Studies in Writing (pp. 125-142). Leiden, Netherlands: Brill Publishing.

3. Netunayeva, I. M. & Chukharev-Hudilainen, E. (2017). Osobennosti funkcionirovanija form optativa vslozhnopodchinennom predlozhenii v gotskom jazyke (= Gothic Optative in complex sentence). In Babenko, N. S., Yakovenko, E. B., & Zelenetsky, A. L. (Eds), Lingua Gotica (pp. 142-155). Moscow, Russia: Russian Academy of Sciences.

4. Netunayeva, I. M. & Chukharev-Hudilainen, E. (2017). Funkcii form imperativa i optativa pervogo lica mnozhestvennogo chisla v gotskom jazyke (= Inclusive Imperative and hortatory Subjunctive in Gothic). In Borovikova, N. V., Polikarpov, A. M. (Eds), Lingvistika i Perevod (pp. 222-229). Arkhangelsk, Russia: Northern (Arctic) Federal University Press.

Manuscripts Under Review (1):

1. Le, T., Jeong, H. D., Chukharev-Hudilainen, E., & Gilbert, S. B. (under review). Generating partial civil information model views using a semantic information retrieval approach. Automation in Construction.

Refereed Conference Proceedings (2):

1. Le, T. R., Le C., Jeong, D. H., Gilbert S. B., & Chukharev-Hudilainen, E. (2018). Requirement text detection from contract packages to support project definition determination. In Mutis, Ivan, Hartmann, & Timo (Eds.) Advances in informatics and computing in civil and construction engineering (pp. 569-576). Basel, Switzerland: Springer.

2. Le, T. R., Jeong, D. H., Gilbert S. B., & Chukharev-Hudilainen, E. (2018). Parsing natural language queries for extracting data from large-scale geospatial transportation asset repositories. In Construction research congress 2018 (pp. 70-79). DOI: 10.1061/9780784481295.008.