跳到主要內容區

首頁  高科大    English   

 

109年國立高雄科技大學高等教育深耕分項計畫發展學校特色


計畫介紹

   一、計畫目標

    本計畫配合國立高雄科技大學的BESTWISH發展願景,希望建立「高雄的在地文化智庫」,提供全民終身學習的機會,並透過跨院/系教師合作,集結大家的文創能量,推動及振興在地的產業。另外,本計畫也希望囊括「全人教育」、「國際視野」、「永續學習」與「人文關懷」等目標,整合科技、翻譯、語言、文化全方位要素,將台灣文化傳輸給外國觀光客,並提升台灣民眾的文化素養。

                 因此,本計畫建置【機器人文化智慧導覽系統】,透過Pepper機器人提供多首籤詩、數則神明故            事、廟宇建築特色及數首籤題典故,並搭配 AI 科技及3種外語(英、日、德)的翻譯,將廟宇文化以              專業且科技化的方式保存下來,讓外國觀光客與民眾有新穎的體驗。

 

   二、計畫內容

               本計畫透過「雙軌共構」的方法來執行,

12

             一方面輸入台灣在地文化相關資訊;另一方面建置人機互動Chatbot,期能創造在地文化智慧導覽

         新模式,以人機互動方式,傳揚台灣地方豐富的歷史、文化與建築。

    在地文化的內容中,除籤題典故只提供中英文版本外,籤詩、神明故事、

廟宇建築皆提供4種語言版本,包括漢語、英語、日語、德語。以Pepper機器人所主導的導覽諮詢可為民眾與觀光客介紹台灣廟宇文化資訊。使用者可以選擇代表4種語言之國旗,其次選擇按鈕或語音的方式告訴機器人所想要查詢的資訊領域。

    完成機器人文化智慧導覽系統之後,已於109年底在校內展示,並至校外悅誠廣場公開展示,供民眾使用,期能宣揚地方文化,讓民眾與觀光客瞭解台灣文化的底蘊,具有道德教化、文化歷史教育及文學詩詞欣賞之多元功能。

 

    三、執行成果

   1.開發符合國家產業發展政策之關鍵技術:為延續內政部推動台灣宗教觀光宗旨,本計畫開發機器人文化智慧導覽系統,藉以傳

   輸台灣在地文化,讓民眾與觀光客瞭解台灣歷史文化資訊。另外,外語學院也建立〈外院特色計畫成果分享〉網頁,將於網頁建

   置完善後開放使用。

 

   2.成立跨院系研發團隊並建立長期營運模式與目標:建置機器人文化智慧導覽系統,並至文化機構等場域展示,以傳輸宣揚台灣

   在地文化,期能使本校成為南台灣在地文化典藏及導覽基地,提升本校的國際化知名度。

 

   3.簽訂國際產學合作案:與福岡工業大學簽訂產學合作案「台灣藝文化體驗營」,惟因疫情影響,該績效無法順利進行。

 

   4.與相關產業、廠商合作:本計畫與沛博科技股份有限公司合作,完成Pepper機器人購入一案,且已舉辦多場教育鍊與功能說

   明會,更以機器人進行外語學院跨領域學程說明會。另外,本計畫委請泓創新媒體設計有限公司設計籤詩分類、神明故事與廟宇

   建築文案之彩色動畫圖片共26張。除設計合作案外,本計畫更邀請該公司負責人楊曜任至本院演講,題目為〈設計跟你想得不

   一樣〉。

 

   5.多語籤詩文化書籍出版:本計畫收集並彙整各系教師翻譯之籤詩、神明故事與廟宇文化內容,完成序言編寫、書目編排、內容

   編排、內圖設計,最後完成書籍出版。原預計出版一本,後超出計畫預期,共出版兩本,書名為《重新認識台灣籤詩文化》與

  《悅/閱讀台灣廟宇文化》。

 

   6.推廣台灣地方文化:本計畫於10/29-11/04在國立高雄科技大學校內安排機器人文化體驗週,邀請全校學生體驗文化智慧導覽

   系統。此外,外語學院更在11/152122於高雄市悅誠廣場舉行校外體驗展示,由外語學院院長史宗玲親自到場向民眾示範

   Pepper多語文化導覽機器人之操作,現場反應熱烈,吸引各年齡層民眾乃至外籍人士操作體驗機器人文化智慧導覽系統。

 

   7.舉辦國際學術研討會:本計畫於1091127日舉辦2020外語與翻譯國際學術研討會:「變遷與重置」,邀請加拿大渥太華大

   學的Lynne Bowker教授和美國愛荷華州立大學的Evgeny Chukharev-Hudilainen教授為此研討會做主題演講,更包含11個場

   次、共31篇的學術論文發表。

 

四、計畫團隊資料

姓名

職責分工

計畫主持人

(Project Director)

史宗玲教授

  1. 負責英文籤詩與籤題典故翻譯,並規劃、主持整體計畫運作。

團隊成員

(Project Members)

吳怡萍教授

  1. 負責英文神明故事翻譯。

馮蕙嫻助理教授

  1. 負責指導學生參與平台美工編輯。

黃愛玲副教授

  1. 負責日文廟宇建築與神明故事翻譯。

陳玫君副教授

  1. 負責日文籤詩翻譯。

謝淑媚副教授

  1. 負責德文籤詩翻譯。

黃靖時副教授

  1. 負責德文神明故事與廟宇建築翻譯。

李俊宏教授

  1. 負責機器人技術支援。

林俞佑助理教授

  1. 負責中文文本撰寫。